The Limits of Paraphrasing

Updated Aug 8, 2021

The Limits of Paraphrasing

By Matthew

While a good paraphrase can do a lot to fix and enhance a sentence or paragraph, there are limits to what a standard paraphraser can achieve.

Consider the following sentences:

  1. I want to use the google mtranslator to go spannish to english.
  2. I want spanish to eng.
  3. I want to use the gagle translate for espanish to english.
  4. I want to google translate anglish to spanish.

For each of these sentences, most people would be able to understand what the writer is attempting to say. They want to translate from English to Spanish or vice versa.

Let’s see what a paraphrasing tool might return on a first try, in a standard mode, each one an example of paraphrase:

  1. I want to use google mtranslator to translate Spanish to English.
  2. I want Spanish to English.
  3. I want to use the gagle translator from spanish to english.
  4. I want to use Google to translate from English to Spanish.

Among these paraphrasing examples, only the second and fourth are completely usable in their paraphrased form. The other two require spelling modifications of “mtranslator” and “gagle.” Such examples illustrate why it’s always important to check your paraphrased text, accept only what you agree with, and throw out what you don’t. Fortunately, our paraphraser has 15 modes to choose from, helping you clarify, simplify, formalize, smooth out and do many many more things to your text. Although you may find that the first paraphrase you get doesn't fix everything or make it sound exactly as you want, you can try different modes to get different results.

To learn more, check out this paraphrase how to guide; it's always good to see examples of paraphrase, so you know what to expect.